Last dream (1. strana) | Články - Aragorn.cz



Články

Last dream

Autor : Thomas Elmer   8. ledna 2008   Poezie
Nevím jestli to můžu nazvat poezií... ale kéžby to byl jenom sen.

Včera večer mi zdál se sen,
že ve francii jako voják jsem,
sposta bojů a klamných žen,
že já sám s šavlí za pasem.
Utíkám přímo do války,
abych city své jako korálky,
strhl s sebou do temných míst,
kde strach je a nic víc.

Tak tam já a spousta dalších,
a přece sám, já a má duše umírám.
Boj a jenom strach,
ještě smutek tam zažívám.
To sklíčené a nekonečné,
tajemné a kruté období,
dočkalo se konce, snad,
ale kdo ví.

Návrat domů, kde na mně nic nečeká,
šťasten bych měl být.
Avšak já jenom hledím,
do deštivého počasí a přemýšlím,
kdo vlastně jsem,
když živ tu já a né on jsem,
když já jenom útěchu tam hledal,
tam mezi spoustou těl a místo smrti,
můj život byl znovu nalezen.

Tak vrátil jsem se mezi lidi,
jemž jiskra v oku stále září,
štěstí to je pro ně pojem,
a při smutku oko v pláč,
já však smuten, bez slz, stále,
den za dnem ven hledím dál,
kéžbych mohl jinak, já kopu si hrob sám.
Vedle tebe.

Další články v kategorii Poezie:

Kdo hodnotil článek Last dream?
Allizea, Amthauer, Anarion, Blackmoore, Ronald, Systy

Komentáře ⇓

Pro přidání komentářů je třeba se nejprve přihlásit.

1

Thomas Elmer - 26. února 2009 00:35
Thomas Elmer

Jak se teď s postupem času dívám na svůj výtvor, musím uznat, že slovosled a někdy ta "rýmovost" není úplně přesná... ještě bych tento text upravil... avšak stále pořád ve mně vzbuzuje spoustu pocitů a objevuje se mi její skrytý obsah, to co jsem jí chtěl říct.
Trp člověče, jestli ti rvou po kouscích srdce, poděkuj jim ještě za svá trápení. Jsou krásnější než neurčitá prázdnota těch, kteří nemají čeho litovat.

Amthauer - 16. ledna 2008 17:44
Amthauer

Klaghler O´Pilley 16. ledna 2008 17:19

Ale, proč by ne? Tohle mi připadá jako celkem normální knižní přehození slovosledu...
- What is a life devoid of strife?

Klaghler O´Pilley - 16. ledna 2008 17:19
Klaghler O´Pilley

Amthauer 16. ledna 2008 14:42
Mám spíš dojem, že to snad ani není česky.
"Láska, chleba a knihy by měly být zadarmo." Arnošt Lustig

Amthauer - 16. ledna 2008 14:42
Amthauer

Klaghler O´Pilley 16. ledna 2008 10:07

Ne-li přímo archaické, tak alespoň knižní.
- What is a life devoid of strife?

Klaghler O´Pilley - 16. ledna 2008 10:07
Klaghler O´Pilley

Amthauer 15. ledna 2008 15:55
Mám pocit, že "mi zdál se sen" není ani archaické...
"Láska, chleba a knihy by měly být zadarmo." Arnošt Lustig

dracik - 15. ledna 2008 17:14
dracik

Nechcem rypat kedze cesky pravopis neovladam ale niekedy sa mi nezdal slovosled
ostatne povedal Amthauer
Hmla je tak hustá ako v Sovngarde, už iba čakám kedy priletí Alduin a zožerie mi skriptá z Dvk.

Amthauer - 15. ledna 2008 15:55
Amthauer

Málem bych opoměl splnit své posvátné poslání okomentovat toto dílo (no dobře, zas takové vzrůšo to vlastně není). Nuže - hned začátek mě lehce zklamal, slova jsou dost neobratně vystavěna, verše se špatně čtou, malá písmena už ani raději nezmiňuji. Hned v prvním dvouverší čteme:

Včera večer mi zdál se sen,
že ve francii jako voják jsem,


Zkusme si to odrecitovat - buď to takto vázne, či tomu chybí melodičnost celkově. Problém je přitom dost možná jen v pořadí slov - všimněme si například, že první verš má pořadí archaické, kdežto druhý obyčejně dnešní - a právě ve druhém to skřípe. Snad lepší by bylo něco jako že ve Francii jsem vojákem či (ač trochu podivně) že jako vojákem ve Francii jsem. Pak spousta bojů a sám se šavlí za pasem, tečka. Co dál? Proč zde končí myšlenka? Co je tedy s tou šavlí za pasem? Další čtyři verše jsou poměrně zajímavé a vyvolávají estetické představy, ovšem i ty by snesly formální přepracování. A v tomto duchu se nese celá báseň.

O čem že to vlastně je obsahově? První tři strofy přinášejí vize kruté bitevní řeže, ovšem ani ne tak z první fronty, jako spíše chmurných lazaretů a dýmem zavalených rozvalin opuštěných bojišť; pach raněných. Proti tomu je výpovědní hodnota posledního odstavce trochu nepochopitelná - popisuje-li jak se vrátil mezi lidi s nadějí, počítáme tedy, že opustil beznadějné pole války - jenže proč si tedy potom opět tak melodramaticky kope hrob?

Forma za dvě, obsah za čtyři, dávám tedy ***.
- What is a life devoid of strife?

Klaghler O´Pilley - 10. ledna 2008 23:13
Klaghler O´Pilley

Thomas Elmer 10. ledna 2008 21:25
To, že jsi to psal narychlo, není problém, ono to je často potřeba, aby člověk nezapomněl, co chtěl napsat, ale pak to chce se k tomu vrátit a pročís t si to několikrát. Taky myslím, že by tě tu nikdo za babu nepovažoval, vždyť i muži mají city a co jiného je poezie? Možná je problém právě v tom studu, možná právě proto se zbytečně snažíš, aby ta poezie byla Poezie, protože takovou snahu z toho cítím. Ale nestyď se, piš tak nejpřirozeněji, jak to dovedeš. To je na tom to nejtěžší, ale když se to někomu povede, je to pak krásné.
"Láska, chleba a knihy by měly být zadarmo." Arnošt Lustig

Thomas Elmer - 10. ledna 2008 21:25
Thomas Elmer

Klaghler O´Pilley 10. ledna 2008 17:16
Uznávám že to není napsáno úplně gramaticky správně, čeština nebyla nikdy mou silnou stránkou, bavila mě jenom díky slohových prací...

Musím ti ale vytknout to, že tohle dílo jsem nenapsal takhle jenom kvůli toho, že jsem chtěl rychle napsat nějakou poezii, je pravda, že jsem ho napsal rychle, ptž jsem ho nechtěl zapomenout a hlavně všechno co je tam napsáno má nějaký důvod, nebo je nějak myšleno. Nepoužíval jsem nic jenom tak a jenom proto abych doplnil rým. Prostě mi to nějak sedlo.

Abych se ospravedlnil, ten přeházený slovosled sice nebyl záměrem :D ale už mi to vytklo pár lidí, protože já tak někdy hovořím i na veřejnosti, ikdyž se o to nepokouším záměrně... asi si malinko připadám jak mistr Yoda :D Nebo je taky možnost že to je nějaká vada.

Jedním důvodem, proč je slovosled tak jak jsem ho napsal je ten, že jsem toho docela dost vypustil a chtěl jsem celkový děj urychlit. Vypustil jsem hodně pocitů, a také několik událostí, ptž to bylo dost...no emocionální. A nechtěl jsem zde vypadat jak "baba". Když jsem si to četl, bylo mi jasné že to možná většina lidí z toho kontextu nepochopí, nebo nedokáže si domyslet co se tam asi mohlo stát a co vlastně ta postava prožívá, ale to byl taky z části záměr.

Neříkám že to je nějaké úchvatné dílo, jenom jsem na něj přenesl něco ze sebe, to mi stačí. Ještě podotýkám, že to není první dílo. Jestli budu psát někdy něco dalšího, tak se určitě poučím, a taky se možná i poradím... Protože jsem opravdu už dlouho neviděl někoho s tak velkými znalostmi češtiny ;):)
Trp člověče, jestli ti rvou po kouscích srdce, poděkuj jim ještě za svá trápení. Jsou krásnější než neurčitá prázdnota těch, kteří nemají čeho litovat.

Klaghler O´Pilley - 10. ledna 2008 17:16
Klaghler O´Pilley

Systy 10. ledna 2008 16:21
Neříkám mít slovosled jako v moderní češtině. Ale ani v češtině není možné kombinovat slova libovolně. Ono se sice učí, že čeština má slovosled volný a oproti jiným jazykům se tak skutečně může jevit, ale úplně volné to není. Další a asi ještě důležitější věc je ta, že KAŽDÁ věc, která se v básni objeví musí mít důvod. A rytmus nebo rým důvod není. Každá věc, která která odlišuje umělecký text od úzu musí mít důvod. Zdejší kejkle se slovosledem mi připadají prvoplánové, motivované pouze tím, že utor chtěl napsat poezii. Jenomže přeházený slovosled nedělá poezii poezií.

Tou nesrozumitelností jsem samozřejmě nemyslel to, že by se to nedalo pochopit, jen to, že se v tom člověk nejprve ztratí a musí se hledat. Samozřejmě, někteří autoři schválně čtenáře matou, ale myslím, že toto nebude ten případ. Báseň na mě totiž působí dost lineárně a myslím, že spletitost rozhodně není to, o co se autor tady pokoušel.
"Láska, chleba a knihy by měly být zadarmo." Arnošt Lustig

Systy - 10. ledna 2008 16:21
Systy

Klaghler O´Pilley 10. ledna 2008 13:18
Jde tomu rozumět, porozuměla sem tomu i já :P

šlo by to... jasně, to "Když živ tu já a né on jsem" zní trochu divně, ale řekla bych, že by to mohla spravit čárka a místo né by bylo ne... "Když živ tu já, ne on, jsem." ale pak by se tam musela dodělat ještě nějaká slabika...

Vidim, že ty prostě potřebuješ mít slovosled v normální moderní češtině, jinak už je to špatný...

V tom "a přece sám, já a má duše umírám." by to mohlo bejt třeba "a přece sám, já s mou duší umírám." a zase dodělat slabiku :D

Nu...
"Peníze jsou sekera, která rozetne i dobrá přátelství." Malajské přísloví

Klaghler O´Pilley - 10. ledna 2008 13:18
Klaghler O´Pilley

"Tak tam já a spousta dalších,
a přece sám, já a má duše umírám."

Tady máš něco, co se nazývá nepravá shoda podmětu s přísudkem. Jde o to, že tvar přísudku neodpovídá podmětu. Působí to dost matoucím dojmem, protože podmět je v množném čísle (já a má duše), zatímco přísudek v jednotném. Objeví se samozřejmě situace, kde je takovýto postup ku prospěchu věci, tady to ale spíš mate.

"když živ tu já a né on jsem,"

Tady je úplně nepřehledný slovosled, navíc tam máš dva různé podměty a jen jeden přísudek. Přehlednější bz bylo třeba "když živ není on, ale já tu jsem".

Obecně mám pocit, že ti slovosled dělá trochu problém, ale nikde to jinak není tak markantní. V takto přeházených větách se pak špatně orientuje. Není pravda, že čeština má úplně volný slovosled. Bylo to jinak by takhle třeba, to nejde ale, nejde rozumět pak tomu.
"Láska, chleba a knihy by měly být zadarmo." Arnošt Lustig

Ronald - 9. ledna 2008 19:31
Ronald

No jako udělalo to na mě v celku pěkný dojem. Líbí se mi první sloka, když si to čtu pěkně to zní.;) Jinak ty chyby co psala Systy a nějaký překlep se samozřejmě stane, ale je dobré si nebýt líný a ještě si to aspoň 2x přečíst a ty chybky opravit. Mě se to jinak celkem líbí ;)
Četl jsem pár svých starých příspěvků, asi jsem byl divnej. :D :D :D

Thomas Elmer - 8. ledna 2008 21:49
Thomas Elmer

Systy 8. ledna 2008 16:01
Hups, no to víš... psal jsem to jaksi, dalo by se říct v euforii... :D No a to psaní všemi deseti, píšu tak rychle, že to ani nestíhám opravovat :D Ne abych řekl pravdu jsem prostě líný a nějak jsem se k tomu už nechtěl vracet, jenom se mi zdál sen, já napsal co se tam událo. Takže se omlouvám za chyby, určitě tam má být velké F, abych nikoho nemátl ;) A také jimž a s tím n, asi jsem nedával na základní škole moc pozor.
Už jsem to napsal tak jak jsem napsal, ikdyž jsem toho musel hodně vypustit... Vypustil jsem střed té "básně" ptž to bylo docela dost...no emocionální.
Trp člověče, jestli ti rvou po kouscích srdce, poděkuj jim ještě za svá trápení. Jsou krásnější než neurčitá prázdnota těch, kteří nemají čeho litovat.

Systy - 8. ledna 2008 16:01
Systy

Inu, vcelku pěkný... takový zajímavý a zvláštní... Akorát tam je pár věcí, který mě úplně "praštily" do očí... Třeba Francie s malým f... :) jasně, stává se, ale všechno se dá opravit ;)
Nebo na mně... na koho na co, takže tam to n nepatří :) a pak ještě -mezi lidi, jemž- nevim, jestli slovo jemž vůbec existuje... ale správně by tam mělo bejt jimž :) Jinak už žádnou výhradu podobnýho typu nemam :) dam 4*
"Peníze jsou sekera, která rozetne i dobrá přátelství." Malajské přísloví

1


↑ navigace

Záložková navigace

Buri's blog